The Taming of the Shrew: Act 4, Scene 4
Enter TRANIO [as Lucentio], and the
PEDANT dress'd like Vincentio.
1Sir, this is the house: please it you that I call?
2. Ay, what else? i.e., Yes, I know that part, but what's next? The Pedant is rehearsing what he is to say in his role as Vincentio, Lucentio's father. but: unless.
2Ay, what else? and but I be deceived
3Signior Baptista may remember me,
4Near twenty years ago, in Genoa,
5. the Pegasus: i.e., an inn so named, marked by a sign displaying the winged horse of classical myth.
7. 'longeth: belongs
7. 'longeth: belongs
5Where we were lodgers at the Pegasus.
6'Tis well; and hold your own, in any case,
7With such austerity as 'longeth to a father.
8. your boy: i.e., your servant-boy.
8I warrant you. But, sir, here comes your boy;
9. 'Twere good he were school'd: i.e., it would be a good idea to make sure he knows how to play his part.
9'Twere good he were school'd.
10. Fear you not: have no fears about.
10Fear you not him. Sirrah Biondello,
11. throughly: thoroughly.
11Now do your duty throughly, I advise you:
12. Imagine 'twere the right Vincentio: i.e., imagine that this Pedant is the real Vincentio.
12Imagine 'twere the right Vincentio.
13. fear not me: i.e., have no fear that I will make a mistake.
13Tut, fear not me.
14But hast thou done thy errand to Baptista?
15I told him that your father was at Venice,
16And that you look'd for him this day in Padua.
17. tall: fine, clever. hold thee that to drink: take this to buy yourself a drink. Tranio tips him. 18. set your countenance: look grave.
17Thou'rt a tall fellow: hold thee that to drink.
18Here comes Baptista: set your countenance, sir.
Enter BAPTISTA and
LUCENTIO [as Cambio].
19Signior Baptista, you are happily met.
[To the Pedant.]
20Sir, this is the gentleman I told you of:
21I pray you stand good father to me now,
22Give me Bianca for my patrimony.
23. Soft: not so fast.
24Sir, by your leave: having come to Padua
25To gather in some debts, my son Lucentio
26Made me acquainted with a weighty cause
27Of love between your daughter and himself:
28And, for the good report I hear of you
29And for the love he beareth to your daughter
30. to stay him: keep him waiting
30And she to him, to stay him not too long,
31I am content, in a good father's care,
32To have him match'd; and if you please to like
33No worse than I, upon some agreement
34Me shall you find ready and willing
35With one consent to have her so bestow'd;
36. curious: overly particular about every detail.
36For curious I cannot be with you,
37Signior Baptista, of whom I hear so well.
38Sir, pardon me in what I have to say:
39Your plainness and your shortness please me well.
40Right true it is, your son Lucentio here
41Doth love my daughter and she loveth him,
42Or both dissemble deeply their affections:
43And therefore, if you say no more than this,
44That like a father you will deal with him
45. pass: settle on. dower: dowry
45And pass my daughter a sufficient dower,
46The match is made, and all is done:
47Your son shall have my daughter with consent.
48I thank you, sir. Where then do you know best
49. affied: betrothed.
49We be affied and such assurance ta'en
50. As shall with either part's agreement stand?: As shall confirm the agreement of both parties.
50As shall with either part's agreement stand?
51Not in my house, Lucentio; for, you know,
52. Pitchers have ears: Proverbial for "someone may be eavesdropping." Pitcher handles are the "ears." 53. heark'ning still: always listening. 54. happily: haply, perchance.
52Pitchers have ears, and I have many servants:
53Besides, old Gremio is heark'ning still;
54And happily we might be interrupted.
55. an it like: if it please.
55Then at my lodging, an it like you:
56. lie: lodge.
56There doth my father lie; and there, this night,
57. pass: transact.
57We'll pass the business privately and well.
58Send for your daughter by your servant here:
59. scrivener: notary, one to draw up contracts. presently: immediately.
59My boy shall fetch the scrivener presently.
60The worst is this, that, at so slender warning,
61. like: likely. pittance: scanty meal.
61You are like to have a thin and slender pittance.
62It likes me well. Cambio, hie you home,
63And bid Bianca make her ready straight;
64And, if you will, tell what hath happened,
65Lucentio's father is arrived in Padua,
66. like: likely.
66And how she's like to be Lucentio's wife.
67I pray the gods she may with all my heart!
68Dally not with the gods, but get thee gone.
Enter PETER, [a servant, who whispers
69Signior Baptista, shall I lead the way?
70. mess: dish. cheer: welcome, entertainment.
70Welcome! one mess is like to be your cheer:
71. we will better it in Pisa: i.e., we'll have a better meal in Pisa. Pretend Lucentio (Tranio) is assuming that when Lucentio and Bianca are married, Baptista will come to Pisa on a visit to them.
71Come, sir; we will better it in Pisa.
72I follow you.
Exeunt [Tranio, Pedant, Baptista,
Enter LUCENTIO [as Cambio]
74What sayest thou, Biondello?
75You saw my master wink and laugh upon
77Biondello, what of that?
78. h'as: he has.
78Faith, nothing; but h'as left me here behind, to
79. moral: hidden meaning.
79expound the meaning or moral of his signs and
81. moralize: elucidate, interpret.
81I pray thee, moralize them.
82. safe: i.e., safely taken care of; i.e., deceived.
82Then thus. Baptista is safe, talking with the
83deceiving father of a deceitful son.
84And what of him?
85His daughter is to be brought by you to
88The old priest of Saint Luke's church is at your
89command at all hours.
90And what of all this?
91. except: unless.
91I cannot tell; expect they are busied about a
92. counterfeit assurance: pretended betrothal agreement. Take you assurance of her: make yourself sure. 93. cum privilegio ad imprimendum solum: with exclusive rights to print. This is a copyright formula in impressive Latin. Biondello's point is that any agreement made by pretend Vincentio (the Pedant) has no legal standing, and that therefore Lucentio needs to make Bianca his lawful wife as quickly as possible.
92counterfeit assurance: take you assurance of her,
93"cum privilegio ad imprimendum solum"; to the
94church; take the priest, clerk, and some sufficient
95honest witnesses: If this be not that you look for,
96I have no more to say, But bid Bianca farewell for
97ever and a day.
98. Hearest thou, Biondello? i.e., Biondello, could you wait a minute and listen to me? Apparently Lucentio is not particularly bright; it seems to take him a little time to figure out what is going on.
98Hearest thou, Biondello?
99I cannot tarry: I knew a wench married in an
100afternoon as she went to the garden for parsley to
101stuff a rabbit; and so may you, sir: and so, adieu,
102sir. My master hath appointed me to go to Saint
103-104. against you come: in anticipation of your arrival
103Luke's, to bid the priest be ready to come against
104. appendix: addition, i.e., the bride (continuing the metaphor of printing).
104you come with your appendix.
105I may, and will, if she be so contented:
106She will be pleased; then wherefore should I doubt?
107. Hap ... her: i.e., Whatever happens, I'll make a bold move to marry her. 108. go hard: be really bad luck.
107Hap what hap may, I'll roundly go about her:
108It shall go hard if Cambio go without her.