The Taming of the Shrew: Act 4, Scene 5
Enter PETRUCHIO, KATE,
1. our father's: i.e., Baptista's house. Baptista is Katharina's father and Petruchio's father-in-law.
1Come on, i' God's name; once more toward our father's.
2Good Lord, how bright and goodly shines the moon!
3The moon! the sun: it is not moonlight now.
4I say it is the moon that shines so bright.
5I know it is the sun that shines so bright.
6Now, by my mother's son, and that's myself,
7. what I list: whatever I want it to be.
7It shall be moon, or star, or what I list,
8. Or ere: before.
8Or ere I journey to your father's house.
9Go on, and fetch our horses back again.
10. cross'd: crossed, contradicted.
10Evermore cross'd and cross'd; nothing but cross'd!
11Say as he says, or we shall never go.
12Forward, I pray, since we have come so far,
13And be it moon, or sun, or what you please:
14. An: if. rush-candle: --A "rush-candle" was made by by dipping a rush into grease. It produced a very feeble light.
14An if you please to call it a rush-candle,
15Henceforth I vow it shall be so for me.
Making 'Candles' from Animal Fat and Soft Rush
16I say it is the moon.
16I know it is the moon.
17Nay, then you lie: it is the blessed sun.
18Then, God be bless'd, it is the blessed sun:
19But sun it is not, when you say it is not;
20. the moon changes even as your mind: Katharina is saying that she will agree with anything that Petruchio says, but she's also mocking him, as it is only a lunatic whose mind changes as the moon does.
20And the moon changes even as your mind.
21What you will have it named, even that it is;
22And so it shall be so for Katharina.
23Petruchio, go thy ways; the field is won.
24. bowl: ball in the game of bowls.
24Well, forward, forward! thus the bowl should run,
25. against the bias: i.e., off the proper course.
25And not unluckily against the bias.
26But, soft! company is coming here.
27Good morrow, gentle mistress: where away?
28Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,
29Hast thou beheld a fresher gentlewoman?
30Such war of white and red within her cheeks!
31What stars do spangle heaven with such beauty,
32As those two eyes become that heavenly face?
33Fair lovely maid, once more good day to thee.
34Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake.
35A' will make the man mad, to make a
36woman of him.
37Young budding virgin, fair and fresh and sweet,
38Whither away, or where is thy abode?
39Happy the parents of so fair a child;
40Happier the man, whom favorable stars
41Allot thee for his lovely bed-fellow!
42Why, how now, Kate! I hope thou art not mad:
43This is a man, old, wrinkled, faded, wither'd,
44And not a maiden, as thou say'st he is.
45Pardon, old father, my mistaking eyes,
46That have been so bedazzled with the sun
47. green: young and fresh.
47That everything I look on seemeth green:
48. reverent: reverend.
48Now I perceive thou art a reverent father;
49Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.
50Do, good old grandsire; and withal make known
51Which way thou travellest: if along with us,
52We shall be joyful of thy company.
53Fair sir, and you my merry mistress,
54. encounter: manner of address, behavior.
54That with your strange encounter much amazed me,
55My name is call'd Vincentio; my dwelling Pisa;
56And bound I am to Padua; there to visit
57A son of mine, which long I have not seen.
58What is his name?
58Lucentio, gentle sir.
59Happily we met; the happier for thy son.
60And now by law, as well as reverent age,
61I may entitle thee my loving father:
62The sister to my wife, this gentlewoman,
63. this: this time.
63Thy son by this hath married. Wonder not,
64. esteem: reputation.
64Nor be grieved: she is of good esteem,
65Her dowery wealthy, and of worthy birth;
66. so qualified: of such qualities.
66Beside, so qualified as may beseem
67The spouse of any noble gentleman.
68Let me embrace with old Vincentio,
69. wander we: we are going at a leisurely pace.
69And wander we to see thy honest son,
70Who will of thy arrival be full joyous.
71But is it true? or else is it your pleasure,
72Like pleasant travellers, to break a jest
73Upon the company you overtake?
74I do assure thee, father, so it is.
75Come, go along, and see the truth hereof;
76. jealous: suspicious.
76For our first merriment hath made thee jealous.
Exeunt [all but Hortensio].
77Well, Petruchio, this has put me in heart.
78. froward: difficult.
78Have to my widow! and if she be froward,
79. untoward: unmannerly.
79Then hast thou taught Hortensio to be untoward.