The Merchant of Venice: Act 3, Scene 2
Enter BASSANIO, PORTIA,
GRATIANO, [NERISSA,]
and all their TRAINS.
PORTIA
1
I pray you, tarry: pause a day or two
2. in choosing: if you choose.
2
Before you hazard; for, in choosing wrong,
3
I lose your company: therefore forbear awhile.
4
There's something tells me, but it is not love,
5
I would not lose you; and you know yourself,
6. quality: way, manner.
6
Hate counsels not in such a quality.
7
But lest you should not understand me well,—
8
And yet a maiden hath no tongue but thought,—
9
I would detain you here some month or two
10
Before you venture for me. I could teach you
11
How to choose right, but I am then forsworn;
12
So will I never be: so may you miss me;
13
But if you do, you'll make me wish a sin,
14
That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
15. o'erlook'd: bewitched.
15
They have o'erlook'd me and divided me;
16
One half of me is yours, the other half yours,
17
Mine own, I would say; but if mine, then yours,
18. naughty: worthless, wicked.
18
And so all yours. O, these naughty times
19
Put bars between the owners and their rights!
20. Prove it so: should it prove so.
20
And so, though yours, not yours. Prove it so,
21
Let fortune go to hell for it, not I.
22. peize: weigh down, retard.
22
I speak too long; but 'tis to peize the time,
23. eche: eke out, augment.
23
To eche it and to draw it out in length,
24
To stay you from election.
BASSANIO
24
Let me choose
25
For as I am, I live upon the rack.
PORTIA
26‑27. confess / What treason: The rack was used to extort confessions of treason.
26
Upon the rack, Bassanio! then confess
27
What treason there is mingled with your love.
BASSANIO
28. mistrust: misapprehension, doubt, uncertainty.
28
None but that ugly treason of mistrust,
29. fear: fearful about, feel apprehensive about.
29
Which makes me fear the enjoying of my love:
30
There may as well be amity and life
31
'Tween snow and fire, as treason and my love.
PORTIA
32
Ay, but I fear you speak upon the rack,
33
Where men enforced do speak anything.
BASSANIO
34
Promise me life, and I'll confess the truth.
PORTIA
35
Well then, confess and live.
BASSANIO
35
"Confess" and "love"
36
Had been the very sum of my confession:
37
O happy torment, when my torturer
38
Doth teach me answers for deliverance!
39. fortune and the caskets: Presumably the curtains are drawn at this point, as in previous "casket" scenes, revealing the three caskets.
39
But let me to my fortune and the caskets.
PORTIA
40
Away, then! I am lock'd in one of them:
41
If you do love me, you will find me out.
42
Nerissa and the rest, stand all aloof.
43
Let music sound while he doth make his choice;
44. swan-like end: The swan was thought to sing before dying.
44
Then, if he lose, he makes a swan-like end,
45
Fading in music: that the comparison
46
May stand more proper, my eye shall be the stream
47
And watery death-bed for him. He may win;
48
And what is music then? Then music is

54. presence: nobility of appearance. 54‑57 much . . . sea-monster: "Alcides" was an earlier Hercules . . . more 56. howling: lamenting. 57. stand for sacrifice: represent the sacrificial victim.
49
Even as the flourish when true subjects bow
50
To a new-crowned monarch: such it is
51
As are those dulcet sounds in break of day
52
That creep into the dreaming bridegroom's ear,
53
And summon him to marriage. Now he goes,
54
With no less presence, but with much more love,
55
Than young Alcides, when he did redeem
56
The virgin tribute paid by howling Troy
57
To the sea-monster: I stand for sacrifice
58. Dardanian: Trojan.
58
The rest aloof are the Dardanian wives,
59. bleared: weeping.
59
With bleared visages, come forth to view
60. issue: outcome.
60
The issue of the exploit. Go, Hercules!
61. Live thou: if you live.
61
Live thou, I live: with much, much more dismay
62
I view the fight than thou that makest the fray.
A song, whilst Bassanio comments
on the caskets to himself.
63. fancy: love, infatuation.
63
Tell me where is fancy bred,
64. Or: Either.
64
Or in the heart, or in the head?
65
How begot, how nourished?
66
[All.] Reply, reply.
67. engend'red in the eyes: born in the eyes.
67
It is engend'red in the eyes,
68
With gazing fed; and fancy dies
69. In the cradle: i.e., in the eyes where it was born. —The point is that "fancy" is superficial and dies when the beautiful loved one is out of sight. That Bassanio has gotten the hint is apparent in his next line.
69
In the cradle where it lies.
70
Let us all ring fancy's knell
71
I'll begin it,—Ding, dong, bell.
72
All. Ding, dong, bell.
BASSANIO

73
So may the outward shows be least themselves:
74
The world is still deceived with ornament.
75
In law, what plea so tainted and corrupt,
76
But, being seasoned with a gracious voice,
77
Obscures the show of evil? In religion,
78
What damned error, but some sober brow
79. approve: prove, confirm
79
Will bless it and approve it with a text,
80
Hiding the grossness with fair ornament?
81. simple: unadulterated, unmixed.
81
There is no vice so simple but assumes
82
Some mark of virtue on his outward parts:
83. all: just.
83
How many cowards, whose hearts are all as false
84. stairs: steps.
84
As stairs of sand, wear yet upon their chins
85
The beards of Hercules and frowning Mars;
86. livers . . . milk: The liver was thought to be the seat of courage; a coward . . . more 87. excrement: outgrowth; i.e., external attributes . . . more 88. render them redoubted: make themselves feared.
86
Who, inward search'd, have livers white as milk;
87
And these assume but valour's excrement
88
To render them redoubted! Look on beauty,
89
And you shall see 'tis purchased by the weight;
90
Which therein works a miracle in nature,
91. lightest: most wanton, most lascivious (with a pun on the sense least heavy). 92. crisped: curled. snaky: long and waving.
91
Making them lightest that wear most of it:
92
So are those crisped snaky golden locks
93
Which make such wanton gambols with the wind,
94. supposed fairness: i.e., a supposedly beautiful and fair-haired woman. 95‑96. To be . . . sepulcher: i.e., to be a wig of hair taken from a woman now dead. dowry: possession. a second: another. 97. guiled: guileful, treacherous.
94
Upon supposed fairness, often known
95
To be the dowry of a second head,
96
The skull that bred them in the sepulcher.
97
Thus ornament is but the guiled shore
98
To a most dangerous sea; the beauteous scarf
99. Indian: i.e., swarthy (pejorative
).
99
Veiling an Indian beauty; in a word,
100
The seeming truth which cunning times put on
101
To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy gold,
102. Midas: Phrygian king who turned whatever he touched to gold, including his food. 103‑104. pale and common drudge / 'Tween man and man: i.e., silver, used in commerce. common drudge: public slave.
102
Hard food for Midas, I will none of thee;
103
Nor none of thee, thou pale and common drudge
104
'Tween man and man: but thou, thou meagre lead,
105
Which rather threatenest than dost promise aught,
106. Thy paleness: —Many editors emend "paleness" to "plainness" (following the example of Theobald, an 18th-century editor), because Bassanio's entire speech has concerned the deceptiveness of ornament and outward show.
106
Thy paleness moves me more than eloquence;
107
And here choose I; joy be the consequence!
PORTIA [Aside.]
108
How all the other passions fleet to air,
109. As: such as. doubtful: fearful.
109
As doubtful thoughts, and rash-embraced despair,
110
And shuddering fear, and green-eyed jealousy! O love,
111
Be moderate; allay thy ecstasy,
112. In measure rein thy joy: pour out your joy moderately. scant: lessen, diminish.
112
In measure rein thy joy; scant this excess.
113
I feel too much thy blessing: make it less,
114
For fear I surfeit.
BASSANIO
114
What find I here?
[Opening the leaden casket.]
115. counterfeit: portrait. demi-god: i.e., the painter as creator.
115
Fair Portia's counterfeit! What demi-god
116
Hath come so near creation? Move these eyes?
117. Or whether: or.
117
Or whether, riding on the balls of mine,
118. sever'd: separated.
118
Seem they in motion? Here are sever'd lips,
119. so sweet a bar: i.e., Portia's breath.
119
Parted with sugar breath: so sweet a bar
120. sweet friends: i.e., her lips.
120
Should sunder such sweet friends. Here in her hairs
121
The painter plays the spider and hath woven
122
A golden mesh to entrap the hearts of men,
123. Faster: more firmly.
123
Faster than gnats in cobwebs; but her eyes,—
124
How could he see to do them? having made one,
125
Methinks it should have power to steal both his
126. unfurnish'd: i.e., without its mate. look how far: however far, as far as. 127. substance: i.e., verbal expression. shadow: painting, portrait. 128. underprizing it: i.e., understating its beauty. 129. the substance: the subject; i.e., Portia herself. 130. continent: container.
126
And leave itself unfurnish'd. Yet look, how far
127
The substance of my praise doth wrong this shadow
128
In underprizing it, so far this shadow
129
Doth limp behind the substance. Here's the scroll,
130
The continent and summary of my fortune.
[Reads.]
131
"You that choose not by the view,
132. Chance as fair: hazard as fortunately.
132
Chance as fair and choose as true!
133
Since this fortune falls to you,
134
Be content and seek no new,
135
If you be well pleased with this
136
And hold your fortune for your bliss,
137
Turn you where your lady is
138
And claim her with a loving kiss."
139
A gentle scroll. Fair lady, by your leave;
140. note: authorization in writing (the scroll). give and to receive: i.e., proffer a kiss . . . more 141. prize: competition.
140
I come by note, to give and to receive.
141
Like one of two contending in a prize,
142
That thinks he hath done well in people's eyes,
143
Hearing applause and universal shout,
144
Giddy in spirit, still gazing in a doubt
145. his: for him.
145
Whether these pearls of praise be his or no;
146
So, thrice fair lady, stand I, even so;
147
As doubtful whether what I see be true,
148
Until confirm'd, sign'd, ratified by you.
PORTIA
149
You see me, Lord Bassanio, where I stand,
150
Such as I am: though for myself alone
151
I would not be ambitious in my wish,
152
To wish myself much better; yet, for you
153
I would be trebled twenty times myself;
154
A thousand times more fair, ten thousand times more rich;
155. account: estimation.
155
That only to stand high in your account,
156. livings: possessions.
156
I might in virtue, beauties, livings, friends,
157. account: calculation.
157
Exceed account; but the full sum of me
158. Is sum of something: i.e., adds up to something. term in gross: state in full.
158
Is sum of something, which, to term in gross,
159
Is an unlesson'd girl, unschool'd, unpractised;
160. Happy: fortunate.
160
Happy in this, she is not yet so old
161
But she may learn; happier than this,
162
She is not bred so dull but she can learn;
163
Happiest of all is that her gentle spirit
164
Commits itself to yours to be directed,
165. from: by.
165
As from her lord, her governor, her king.
166
Myself and what is mine to you and yours
167. But now: only a short while ago, just now.
167
Is now converted: but now I was the lord
168
Of this fair mansion, master of my servants,
169
Queen o'er myself: and even now, but now,
170
This house, these servants and this same myself
171
Are yours, my lord: I give them with this ring;
172
Which when you part from, lose, or give away,
173. ruin: decay.
173
Let it presage the ruin of your love
174. vantage: opportunity. exclaim on: accuse, reproach.
174
And be my vantage to exclaim on you.
BASSANIO
175
Madam, you have bereft me of all words,
176
Only my blood speaks to you in my veins;
177. powers: faculties.
177
And there is such confusion in my powers,
178
As after some oration fairly spoke
179
By a beloved prince, there doth appear
180
Among the buzzing pleased multitude;
181. blent: blended, confused.
181
Where every something, being blent together,
182
Turns to a wild of nothing, save of joy,
183
Express'd and not express'd. But when this ring
184
Parts from this finger, then parts life from hence:
185. be bold to say: say with confidence.
185
O, then be bold to say Bassanio's dead!
NERISSA
186
My lord and lady, it is now our time,
187. That: we who.
187
That have stood by and seen our wishes prosper,
188
To cry, good joy: good joy, my lord and lady!
GRATIANO
189
My lord Bassanio and my gentle lady,
190
I wish you all the joy that you can wish;
191. you can wish none from me: i.e., you feel no need to be wished more joy by me (than you have already wished for yourselves).
191
For I am sure you can wish none from me:
192
And when your honors mean to solemnize
193
The bargain of your faith, I do beseech you,
194
Even at that time I may be married too.
BASSANIO
195. so: provided.
195
With all my heart, so thou canst get a wife.
GRATIANO
196
I thank your lordship, you have got me one.
197
My eyes, my lord, can look as swift as yours:
198
You saw the mistress, I beheld the maid;
199. intermission: delay (in falling in love).
199
You loved, I loved for intermission.
200
No more pertains to me, my lord, than you.
201
Your fortune stood upon the casket there,
202
And so did mine too, as the matter falls;
203. sweat again: sweated repeatedly.
203
For wooing here until I sweat again,
204. roof: i.e., roof of my mouth.
204
And sweating until my very roof was dry
205. if promise last: i.e., if Nerissa's promise should last, hold out.
205
With oaths of love, at last, if promise last,
206
I got a promise of this fair one here
207
To have her love, provided that your fortune
208
Achieved her mistress.
PORTIA
208
Is this true, Nerissa?
NERISSA
209. so: provided.
209
Madam, it is, so you stand pleased withal.
BASSANIO
210
And do you, Gratiano, mean good faith?
GRATIANO
211
Yes, faith, my lord.
BASSANIO
212
Our feast shall be much honor'd in your marriage.
GRATIANO
213. play: make a wager.
213
We'll play with them the first boy for a
214
thousand ducats.
NERISSA
215. stake down: money to cover the bet paid down in advance (but Gratiano makes a bawdy pun on the term).
215
What, and stake down?
GRATIANO
216
No; we shall ne'er win at that sport, and
217
stake down.
218
But who comes here? Lorenzo and his infidel? What,
219
and my old Venetian friend Salerio?
Enter LORENZO, JESSICA,
and SALERIO, a Messenger from Venice.
BASSANIO
220
Lorenzo and Salerio, welcome hither;
221‑222. If that the youth of my new interest here / Have power: i.e., if my place in this household, still so new, gives me the right. 223. very: true.
221
If that the youth of my new interest here
222
Have power to bid you welcome. By your leave,
223
I bid my very friends and countrymen,
224
Sweet Portia, welcome.
PORTIA
224
So do I, my lord:
225. entirely: heartily.
225
They are entirely welcome.
LORENZO
226
I thank your honor. For my part, my lord,
227
My purpose was not to have seen you here;
228
But meeting with Salerio by the way,
229
He did entreat me, past all saying nay,
230
To come with him along.
SALERIO
230
I did, my lord;
231
And I have reason for it. Signior Antonio
232. Commends him: desires to be remembered, sends his greetings.
232
Commends him to you.
[Gives Bassanio a letter.]
BASSANIO
232
Ere I ope his letter,
233
I pray you, tell me how my good friend doth.
SALERIO
234
Not sick, my lord, unless it be in mind;
235
Nor well, unless in mind: his letter there
236. estate: condition, situation.
236
Will show you his estate.
[Bassanio] open[s] the letter.
GRATIANO
237
Nerissa, cheer yon stranger; bid her welcome.
238
Your hand, Salerio: what's the news from Venice?
239. royal merchant: i.e., prince of merchants.
239
How doth that royal merchant, good Antonio?
240
I know he will be glad of our success;
241. Jasons, we have won the fleece: —In his first appearance in the play, Bassanio compared Portia to the Golden Fleece which Jason won. See Act 1, Scene 1
241
We are the Jasons, we have won the fleece.
SALERIO
242
I would you had won the fleece that he hath lost.
PORTIA
243. shrowd: cursed, shrewd, grievous.
243
There are some shrowd contents in yon same paper,
244
That steals the color from Bassanio's cheek:
245
Some dear friend dead; else nothing in the world
246. constitution: state of mind.
246
Could turn so much the constitution
247. constant: settled, not swayed by passion, steadfast.
247
Of any constant man. What, worse and worse!
248
With leave, Bassanio: I am half yourself,
249
And I must freely have the half of anything
250
That this same paper brings you.
BASSANIO
250
O sweet Portia,
251
Here are a few of the unpleasant'st words
252
That ever blotted paper! Gentle lady,
253
When I did first impart my love to you,
254
I freely told you, all the wealth I had
255
Ran in my veins, I was a gentleman;
256
And then I told you true: and yet, dear lady,
257
Rating myself at nothing, you shall see
258
How much I was a braggart. When I told you
259. state: estate, property.
259
My state was nothing, I should then have told you
260
That I was worse than nothing; for, indeed,
261
I have engaged myself to a dear friend,
262. mere: absolute.
262
Engaged my friend to his mere enemy,
263
To feed my means. Here is a letter, lady;
264. The paper as the body of my friend: i.e., the letter, like my friend's body, torn open.
264
The paper as the body of my friend,
265
And every word in it a gaping wound,
266
Issuing life-blood. But is it true, Salerio?
267. hit: successful venture.
267
Have all his ventures fail'd? What, not one hit?
268
From Tripolis, from Mexico and England,
269
From Lisbon, Barbary and India?
270
And not one vessel 'scape the dreadful touch
271. merchant-marring: destructive to merchant ships.
271
Of merchant-marring rocks?
SALERIO
271
Not one, my lord.
272
Besides, it should appear, that if he had
273. present: ready. discharge: settle his obligation to, pay off. 274. He: i.e., Shylock, the Jew.
273
The present money to discharge the Jew,
274
He would not take it. Never did I know
275
A creature, that did bear the shape of man,
276. keen: savage. confound: destroy.
276
So keen and greedy to confound a man:
277
He plies the duke at morning and at night,
278. impeach the freedom of the state: i.e., accuse Venice of failing to enforce legal contracts.
278
And doth impeach the freedom of the state,
279
If they deny him justice: twenty merchants,
280. magnificoes: grandees, chief men of Venice.
280
The duke himself, and the magnificoes
281. port: state, dignity. persuaded: argued, pleaded.
281
Of greatest port, have all persuaded with him;
282. envious: malicious.
282
But none can drive him from the envious plea
283
Of forfeiture, of justice and his bond.
JESSICA
284
When I was with him I have heard him swear
285
To Tubal and to Chus, his countrymen,
286
That he would rather have Antonio's flesh
287
Than twenty times the value of the sum
288
That he did owe him: and I know, my lord,
289
If law, authority and power deny not,
290
It will go hard with poor Antonio.
PORTIA
291
Is it your dear friend that is thus in trouble?
BASSANIO
292
The dearest friend to me, the kindest man,
293. best-condition'd: best-natured. unwearied: i.e., most unwearied.
293
The best-condition'd and unwearied spirit
294
In doing courtesies, and one in whom
295
The ancient Roman honor more appears
296
Than any that draws breath in Italy.
PORTIA
297
What sum owes he the Jew?
BASSANIO
298
For me three thousand ducats.
PORTIA
298
What, no more?
299. deface: destroy.
299
Pay him six thousand, and deface the bond;
300
Double six thousand, and then treble that,
301
Before a friend of this description
302
Shall lose a hair through Bassanio's fault.
303
First go with me to church and call me wife,
304
And then away to Venice to your friend;
305
For never shall you lie by Portia's side
306
With an unquiet soul. You shall have gold
307
To pay the petty debt twenty times over:
308
When it is paid, bring your true friend along.
309
My maid Nerissa and myself meantime
310
Will live as maids and widows. Come, away!
311
For you shall hence upon your wedding-day:
312. cheer: countenance.
312
Bid your friends welcome, show a merry cheer:
313. dear bought: obtained at a high price.
313
Since you are dear bought, I will love you dear.
314
But let me hear the letter of your friend.
BASSANIO [Reads.]
315
"Sweet Bassanio, my ships have all
316
miscarried, my creditors grow cruel, my estate is
317
very low, my bond to the Jew is forfeit; and since
318
in paying it, it is impossible I should live, all
319
debts are cleared between you and I, if I might but
320‑321. use your / pleasure: follow your own inclination.
320
see you at my death. Notwithstanding, use your
321
pleasure: if your love do not persuade you to come,
322
let not my letter."
PORTIA
323
O love, dispatch all business, and be gone!
BASSANIO
324
Since I have your good leave to go away,
325
I will make haste: but, till I come again,
326
No bed shall e'er be guilty of my stay,
327
No rest be interposer 'twixt us twain.
Exeunt.